歡迎進入靖江市國際科技翻譯中心官方網站!
翻譯服務
聚集翻譯公司實時(shí)動态,發布蘇州中譯翻譯最新新聞,歡迎您的(de)關注!
翻譯服務
位置: 首頁 > 翻譯服務
标書(shū)文件翻譯
發布時(shí)間:2022-01-13 14:51:13
  |  
閱讀量:
字号:
A+ A- A
标書(shū)體現一個(gè)公司或實體的(de)綜合實力,是一個(gè)從技術到管理(lǐ),從資金到經驗的(de)全方位體現。正因爲标書(shū)包含了(le)大(dà)量的(de)不同專業内容的(de)信息,對(duì)标書(shū)的(de)翻譯也(yě)是對(duì)翻譯服務實力的(de)檢驗。同時(shí),标書(shū)對(duì)當事企業也(yě)非常重要,一個(gè)标書(shū)往往意味著(zhe)一個(gè)潛在的(de)大(dà)項目,能爲企業帶來(lái)豐厚的(de)利潤或聲譽,也(yě)可(kě)能左右著(zhe)一個(gè)企業的(de)生死存亡,因此,标書(shū)的(de)翻譯是一件非常重要的(de)工作。


特點:時(shí)間緊、任務重、要求高(gāo),即要在很短的(de)時(shí)間内,完成大(dà)量的(de)翻譯任務,還(hái)要達到很高(gāo)的(de)質量要求。标書(shū)一般分(fēn)爲兩大(dà)部分(fēn),即商務标和(hé)技術标,商務标主要是公司簡介、過往業績、各項資質證明(míng)等,包含了(le)法律、财務、管理(lǐ)等方面的(de)内容,而技術标主要是針對(duì)項目的(de)技術闡述、說明(míng)、設備等内容,就會涉及到相關行業的(de)專業内容,并且需要較爲深入地說明(míng),因此,标書(shū)的(de)翻譯,關鍵是相關人(rén)才的(de)儲備及靈活地人(rén)員(yuán)配置。


标書(shū)翻譯的(de)分(fēn)類
1、國内外招投标書(shū)

國際招标書(shū)和(hé)投标書(shū)按國際慣例分(fēn)爲爲本國版本和(hé)英文版本,以英文版本爲準。

國内招标書(shū)一般是以中文版本爲準。而中國國内的(de)企業進行國際招标,一般是以英文(或當地語言)版本投标。招标文件中一般注明(míng),當中英文版本産生差異時(shí)以中文爲準。

2、貨物(wù)工程服務
根據具體标的(de)物(wù)的(de)不同還(hái)可(kě)以進一步細分(fēn)。如工程類進一步可(kě)分(fēn)施工工程、裝飾工程、水(shuǐ)利工程、道路工程、化(huà)學工程……每一種具體工程的(de)标書(shū)内容差異非常大(dà)。貨物(wù)标書(shū)也(yě)一樣,簡單貨物(wù)如糧食、石油;複雜(zá)的(de)貨物(wù)如機床、計算(suàn)機網絡。标書(shū)的(de)差異也(yě)非常大(dà)。


譯聯翻譯依靠嚴格的(de)質量控制體系、規範化(huà)的(de)運作流程獨特的(de)審核标準爲客戶提供一流的(de)标書(shū)翻譯服務,标書(shū)翻譯的(de)四項原則
1、全面反映使用(yòng)單位需求的(de)原則;
2、科學合理(lǐ)的(de)原則;
3、術語、詞彙庫專業、統一原則;
4、維護投标方的(de)商業秘密及國家利益的(de)原則;


标書(shū)翻譯領域:
工程标書(shū)翻譯、項目建議(yì)書(shū)翻譯、設備标書(shū)翻譯、政府采購(gòu)标書(shū)翻譯、軌道工程标書(shū)翻譯、鐵路建設标書(shū)翻譯、土木(mù)工程标書(shū)翻譯、公路建設标書(shū)翻譯、橋梁隧道标書(shū)翻譯、裝飾工程标書(shū)翻譯、房(fáng)屋建築标書(shū)翻譯、石油天然氣工程标書(shū)翻譯、化(huà)工工業标書(shū)翻譯、機電工程标書(shū)翻譯

标書(shū)翻譯語言:
英文标書(shū)翻譯;日語标書(shū)翻譯;法語标書(shū)翻譯;日文标書(shū)翻譯;法文标書(shū)翻譯;英語标書(shū)翻譯;德語标書(shū)翻譯;西班牙語标書(shū)翻譯;阿拉伯語标書(shū)翻譯

關于招投标主體及相關的(de)一些專業術語的(de)翻譯:
招标人(rén):tenderer
投标人(rén):bidder
聯營體:joint venture
招标代理(lǐ):bidding agency
采購(gòu)公告:procurement notice
招标公告:notification of bidding
招标文件:bidding documents
招标号:bidding no.
投标邀請:invitation for bids
招标資料表:bidding data sheet
投标人(rén)須知:instruction to bidders
招标附錄:appendix to tender
投标保證金:bid security
履約保證金:performance security
投标書(shū):bid
投标書(shū)的(de)提交: submission of bid
開标:bid opening
評标:bid evaluation
授予合同:award of contract
中标通(tōng)知:notification of award
而在《世貿組織政府采購(gòu)協議(yì)(WTO GPA)》中,招投标主體及相關術語如下(xià):
招标人(rén):contracting party, contracting authority, employer
投标人(rén):tenderer
招标文件:tender documentations, tender documents
投标邀請:invitation to tenders
招标公告:tender notice
招标資料表:tendering data sheet
投标人(rén)須知:instruction to tenderers
招标附錄:appendix to bid
投标保證金:tender security
履約保證金:performance security
投标書(shū):tender
投标書(shū)的(de)提交: submission of tender
開标:tender opening, opening of tender
評标:tender evaluation, evaluation of tender
授予合同:award of contract
中标:award of tender



總結标書(shū)翻譯是整個(gè)投标過程的(de)重要一環。标書(shū)翻譯必須表達出使用(yòng)單位的(de)全部意願,不能有疏漏。标書(shū)翻譯也(yě)是投标商投标編制投标書(shū)的(de)依據,投标方必須對(duì)标書(shū)的(de)内容進行實質性的(de)響應,否則被判定爲無效标(按廢棄标處理(lǐ))。