近年來(lái),我國越來(lái)越多(duō)企業走向國際化(huà),尤其是一帶一路的(de)開放,對(duì)于陪同口譯的(de)需求日益增加,蘇州譯聯翻譯社的(de)口譯人(rén)員(yuán)能夠負責外事接待、與外商聯絡安排和(hé)溝通(tōng)、展覽會現場(chǎng)口譯、工程安裝現場(chǎng)翻譯等口譯工作。譯聯翻譯在英語口譯、俄語口譯、日語口譯、韓語口譯、法語口譯、德語口譯、意大(dà)利語口譯、西班牙語口譯、葡萄牙語口譯、阿拉伯語口譯以及小語種方面儲備著(zhe)大(dà)量的(de)陪同翻譯人(rén)員(yuán)。
我們可(kě)以提供英語、日語、韓語、德語、法語、西班牙語、俄語等語種的(de)口譯服務。十多(duō)年來(lái),譯聯翻譯公司曾爲各類會議(yì)和(hé)論壇提供口譯服務,覆蓋金融、制造、IT、通(tōng)信、醫學、化(huà)工能源等多(duō)個(gè)行業領域。經過多(duō)年的(de)積累,拓文翻譯公司在全國範圍内篩選儲備了(le)近千名優秀的(de)口譯人(rén)才,并形成按地區(qū)和(hé)行業劃分(fēn)的(de)服務體系,能夠根據口譯活動的(de)不同形式、不同地點及不同的(de)行業和(hé)主題,爲您提供最适合的(de)解決方案。
口譯種類:
商務口譯
商務口譯通(tōng)常分(fēn)爲商務洽談和(hé)商務談判兩大(dà)類型。專業商務口譯人(rén)員(yuán)要了(le)解和(hé)熟悉各類商務活動,具體内容包括經濟、貿易、稅則、經營管理(lǐ)、律法等各方面的(de)狀況,掌握一定的(de)商務知識,熟練閱讀商務類書(shū)籍和(hé)有關的(de)英語報刊文章(zhāng)。能聽(tīng)懂(dǒng)國際商務各種交際場(chǎng)合中英語會話(huà)和(hé)講話(huà),并且能夠準确譯出原話(huà)的(de)主要内容。掌握和(hé)具備商務英語的(de)連貫口頭表達的(de)技巧和(hé)能力。高(gāo)層互訪、宴會口譯是指我國政府首腦(nǎo)、省市領導在會見外國政要、官員(yuán)、客商、使團時(shí)在會晤現場(chǎng)、歡迎酒會、告别宴會上進行的(de)口譯工作。
展覽會現場(chǎng)口譯
展覽會現場(chǎng)口譯主要負責在展覽會中對(duì)産品的(de)性質、特點進行詳細地介紹,同時(shí)解答(dá)參觀者現場(chǎng)提出的(de)問題,樂(yuè)文翻譯的(de)口譯員(yuán)擅長(cháng)汽車、機械、 能源、化(huà)工、冶金、工程、法律、金融、通(tōng)訊、紡織、服裝、電子、醫學、圖書(shū)出版等領域的(de)口譯,在大(dà)型展覽會、交易會上常常出現譯聯翻譯口譯員(yuán)的(de)身影(yǐng)。
工程安裝現場(chǎng)口譯
工程安裝現場(chǎng)口譯屬于科技翻譯的(de)範疇, 需要翻譯人(rén)員(yuán)具備專業知識背景,能夠承受施工現場(chǎng)長(cháng)時(shí)間大(dà)強度的(de)工作, 安裝現場(chǎng)口譯的(de)服務對(duì)象大(dà)多(duō)是中外專家和(hé)工程技術人(rén)員(yuán), 對(duì)口譯質量的(de)準确性要求非常高(gāo)。爲您提供工程安裝現場(chǎng)口譯時(shí)将考慮到您各方面的(de)需求。
外派口譯
外派口譯是指在譯員(yuán)所在地以外的(de)地區(qū)進行口譯工作。在外派期間,譯員(yuán)通(tōng)常會負責設備安裝、技術引進等工程的(de)現場(chǎng)口譯、但也(yě)會涉及談判、展會、随團出國等性質的(de)口譯服務。由于外派口譯性質具有多(duō)變性,故在爲客戶配備相關譯員(yuán)時(shí),口譯人(rén)員(yuán)除了(le)具有相應的(de)語言水(shuǐ)平外,實踐經驗更是萬萬不可(kě)缺少的(de)。在外派期間,外派口譯人(rén)員(yuán)除了(le)盡職盡責完成口譯任務外,還(hái)必須服從客戶的(de)管理(lǐ)與調配,配合客戶的(de)工作完成短期的(de)外派口譯工作。
旅遊陪同
中國豐富的(de)自然和(hé)人(rén)文資源吸引著(zhe)世界各地成千上萬的(de)觀光(guāng)者,旅遊陪同口譯不僅需要具備出色的(de)口譯能力,同時(shí)也(yě)能對(duì)名勝古迹的(de)曆史略有了(le)解。旅遊、購(gòu)物(wù)、考察過程中的(de)陪同口譯是一種常見的(de)口譯形式。陪同口譯在各類口譯中屬于相對(duì)容易,對(duì)譯員(yuán)的(de)專業背景、瞬間記憶能力、信息組合能力、心裏承受能力等沒有特别要求,通(tōng)常隻要發音(yīn)标準、口語流利的(de)譯員(yuán)都能勝任。但是爲了(le)更好地爲客戶服務,會選擇形象氣質佳、有較強親和(hé)力且熟悉當地的(de)曆史文化(huà)、名勝古迹、風土人(rén)情、特色美(měi)食等方面或具備導遊資曆的(de)譯員(yuán)來(lái)完成工作。
培訓口譯
在培訓口譯中,不僅需要譯員(yuán)精通(tōng)外語,還(hái)必須對(duì)培訓者講授内容的(de)相關專業知識、行業背景有較深入的(de)了(le)解,同時(shí),他(tā)們還(hái)必須有豐富的(de)臨場(chǎng)經驗,善于随機應變,控制節奏、把握現場(chǎng)氣氛,能通(tōng)過翻譯的(de)語氣、語調變化(huà)來(lái)實現培訓者與學員(yuán)的(de)互動,使雙方達到共鳴。拓文翻譯在這(zhè)方面有著(zhe)豐富的(de)經驗,我們涉足過的(de)培訓翻譯包括企業管理(lǐ)、市場(chǎng)營銷、精益化(huà)管理(lǐ)、時(shí)間管理(lǐ)、财務管理(lǐ)、企業戰略、人(rén)力資源管理(lǐ)、生産運作、物(wù)流、績效管理(lǐ)、溝通(tōng)技巧等等。
電話(huà)口譯
電話(huà)口譯也(yě)稱:代打電話(huà),跨國交流、越洋電話(huà)、由于語言障礙限制,無法與商業夥伴或友人(rén)及時(shí)溝通(tōng)交流,樂(yuè)文翻譯口譯人(rén)員(yuán)以流利的(de)外語、溫馨貼切的(de)服務成就您的(de)托付。 隻要您交代好要說的(de)事情,譯聯翻譯口譯人(rén)員(yuán)可(kě)以在公司打電話(huà)完成,或去貴方單位均可(kě)。
同聲傳譯
同聲傳譯是翻譯工作中難度最大(dà)的(de)一種,但由于同聲翻譯比交替翻譯更加省時(shí),目前正成爲國際性大(dà)會中流行的(de)翻譯方式。譯聯翻譯的(de)同聲傳譯員(yuán)都經過專業的(de)同傳培訓,屬于國家一級同傳譯員(yuán),并且具備豐富的(de)同聲傳譯經驗。同時(shí),譯聯翻譯還(hái)提供同聲翻譯所需的(de)一整套同傳設備租賃和(hé)技術支持服務,從而爲客戶帶來(lái)一站式的(de)同傳會議(yì)翻譯解決方案。